Indeed, [We] every thing We created it by a measure.
BEHOLD, everything have We created in due measure and proportion
Lo! We have created every thing by measure
Verily, all things have We created in proportion and measure
Indeed, We have created everything, perfectly preordained.
We have created all things in precise measures.
We have created everything in due measure
Surely We have created everything according to a measure
Truly, We created all things in measure
We have created everything in due proportion.
Surely, We have created all things with divine ordainment.
Truly We have created everything according to a measure
We created everything according to a precise measure.
Everything We created is precisely measured
Verily We: every thing — We created it under a measure (and assessment)
Surely We have created everything in perfect ordainment (destiny and purpose)
Surely We created everything by a determined estimate
We have created everything to fulfill a certain purpose
Verily, We have created every thing according to (Our) predestination
Behold, We have created all things in due measure and proportion. (And appointed Laws so that all things become what they are meant to be.
Indeed, We have created every single thing in appropriate proportions (with a plan and a purpose)
Surely, all things We have created in proportion and measure
Indeed, all things We created with predestination
Everything We have created in measure
We have created all things in due measure
Veriiy everything! We have created it by a measure
We have indeed created all things by measure
We have created all things in due measure.
Surely We have created each and every thing by (precise) measure
Indeed We have created everything in a measure
Surely We have created everything according to a measure
Indeed, We created everything in correct proportion.
Indeed, We have created all things in due proportion and measure
We created everything in a precisely-measured way.
We have created everything in a determined measure
Everything We have created in measure.
We have indeed created every thing to a measure.
Undoubtedly, We created every thing according to an estimate
Everything we created is precisely measured.
Indeed, We have created all things according to a measure
On the day when they are dragged into the Fire upon their faces: Taste the touch of hell
That We (E), every thing We created it with a measure/predestiny
I have created everything with a pre-destined fate
We have indeed created all things by a proper measure
Verily, WE have created everything in due measure
Surely, We have created everything according to a fixed measure
Verily, all things have We created in correct proportion and measure
Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfooz)
Surely We have created everything in measure
All things have We created bound by a fixed decree
Verily, everything have we created by decree
All things have we created after a fixed decree
We have surely created all things according to a measure
Truly everything have We created it in due measure.
Verily, We have created everything for a specific reason.
For We created everything in measure.
We have created everything according to plan.
Indeed, We have created everything in due measure.
We have created everything in due proportion.
Surely everything We created is with a measure.
Indeed, We have created everything with its program (qadar – fate).
We have certainly created everything with a programme.
Nothing do We create casually; but everything, spiritual, animate and inanimate We create according to plan indicating the relations of objects to one another, times and places of intended doings and actions, proportions and measures, disposition of parts, designs, arrangements, limitations and consequence, all in one single act
Indeed We, everything, We created it by decree,
Verily, all things have We created in proportion and measure
Indeed, [We] every thing We created it by a measure
Inna kulla shay-in khalaqnahu biqadarin
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!